Сувар

г. Казань

16+
Çӗнӗ хыпарсем

Поколение, которое понимает, но молчит

Почему молодые чуваши всё реже говорят на родном языке – и может ли современная культура вернуть к нему интерес?

 – Шӑматкун эс яла каятӑн-и? – спрашивает бабушка внука.  

– Да, бабуль, – отвечает он по-русски, не замечая, что разговор идёт сразу на двух языках.

Сегодня такую картину можно увидеть во многих семьях. Старшее поколение продолжает говорить на чувашском, молодое – понимает речь, узнаёт знакомые слова из детства, но отвечает уже по-русски. Так постепенно родной язык становится «понятным», но не разговорным. Появилось поколение молодых людей, которое понимает чувашскую речь, но почти не использует её в повседневной жизни.

«Мы всё понимаем, но говорить сложно»

Чтобы понять, насколько чувашский язык остаётся частью жизни молодёжи, был проведён небольшой опрос среди школьников и студентов.

Несмотря на то, что многие молодые люди признают постепенное вытеснение чувашского языка из повседневной жизни, около 73% опрошенных ответили, что часто говорят на чувашском, ещё 20% – используют его иногда.

При этом многие участники опроса отмечают: языку не хватает современной среды. Они считают, что популяризировать чувашский язык могут социальные сети и современный интернет-контент. Среди других популярных ответов – молодёжные мероприятия, современная музыка и фильмы на чувашском языке.

Многие молодые люди признаются: язык постепенно ушёл из их повседневной жизни ещё в детстве.

«Бабушка всегда говорила со мной на чувашском, но родители чаще разговаривали по-русски. Со временем и я привыкла отвечать только по-русски», – рассказывает студентка Даша.

Похожую ситуацию описывают многие. Родители сознательно переходили на русский язык, считая, что так ребёнку будет проще в школе, университете и городской среде.

Вдали от дома, но с родным языком…

Однако даже находясь далеко от родной языковой среды, некоторые продолжают сохранять связь с чувашским языком осознанно.

Уроженка чувашской семьи, Марина, уже несколько лет живущая в Санкт-Петербурге, признаётся: в повседневной жизни она почти не использует чувашский язык. Однако связь с ним остаётся для неё очень личной и глубокой.

«Для меня чувашский язык – это один из элементов истока моей жизни. Это моя личная история, моя память, моё детство», – говорит собеседница. – Родной язык остаётся способом сохранить внутреннюю связь с собой и своим прошлым. Оставаясь наедине с собой, я погружаюсь в свои мысли на чувашском языке. Мне очень нравится его мягкость».

Особое место в памяти Марины занимает произведение Марфы Трубиной «Асӑнмалӑх, савӑнмалӑх», которое она читала ещё в школьные годы.

«До сих пор образы детей и их действий перед моими глазами», – рассказывает она.

Несмотря на расстояние и отсутствие постоянной языковой среды, интерес к чувашской культуре со временем у неё только усилился.

«Иногда забываются даже простые бытовые слова. Но я стараюсь поддерживать свой “багаж” знаний, читая книги чувашских писателей, – отмечает собеседница. – Сегодня детей всё чаще склоняют к русскому языку, потому что родители видят в нём больше возможностей для будущего», – говорит она.

При этом Марина отмечает, что интерес к чувашской культуре среди молодёжи всё же сохраняется.

«Радует, что есть молодые люди, которые идут в чувашскую эстраду, изучают культуру и буквально дышат воздухом чувашского языка, – говорит Марина. – Большинство молодых людей не отказываются от своей национальной культуры. Скорее наоборот – интерес к своим корням сегодня снова начинает расти».

Язык бабушек или язык молодёжи?

Ещё несколько лет назад многие подростки воспринимали чувашский язык как что-то «деревенское» и несовременное. Сегодня ситуация постепенно меняется.

Всё чаще чувашские песни можно услышать в наушниках, в социальных сетях и даже на молодёжных вечеринках. Короткие видео под национальную музыку набирают просмотры, а молодёжь начинает использовать отдельные чувашские слова в повседневной речи и интернете. В интернете всё чаще появляются блогеры, создающие контент на чувашском языке.

Сегодня молодёжь всё чаще интересуется чувашской музыкой, украшениями, историей семьи и культурой своего народа. Но сам язык пока остаётся скорее символом принадлежности, чем частью ежедневного общения.

Почему язык становится “тихим”

Проблема заключается не только в школе или интернете. Во многом язык исчезает из обычной жизни внутри семьи.

Если раньше дети ежедневно слышали родную речь дома, во дворе, у соседей и в деревнях, то сегодня большая часть общения происходит на русском языке. Чувашский всё реже становится языком повседневных разговоров.

Получается парадоксальная ситуация: молодёжь не стыдится своей национальности, интересуется культурой и традициями, но при этом редко использует сам язык.

Можно ли вернуть интерес к родной речи?

Язык невозможно сохранить только учебниками и школьными уроками. Он живёт тогда, когда на нём разговаривают, шутят, поют песни и общаются с друзьями.

Возможно, сегодня чувашский язык нуждается не только в сохранении, но и в новой современной форме. Молодёжи важно видеть, что родной язык может быть частью не только прошлого, но и настоящего.

Музыка, социальные сети, блогеры и молодёжные проекты способны сделать то, что не всегда получается у школьных программ: показать, что говорить на родном языке – не стыдно, не старомодно и не «неудобно».

Сегодня молодёжь всё реже говорит на чувашском языке в повседневной жизни. Но пока родной язык продолжает звучать в музыке, книгах, воспоминаниях и голосах людей, для которых он остаётся частью собственной истории, у него всё ещё есть будущее.

Виктория КОНДРАТЬЕВА.

Фото из архива редакции.

 

Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа

Читайте новости Татарстана в национальном мессенджере MАХ: https://max.ru/tatmedia


Оставляйте реакции

4

0

0

0

0

К сожалению, реакцию можно поставить не более одного раза :(
Мы работаем над улучшением нашего сервиса

Нет комментариев

Теги: чувашский язык